(81) قَالُواْ یَلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّکَ لَن یَصِلُواْ إِلَیْکَ فَأَسْرِ بِأَهْلِکَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّیْلِ وَلَا یَلْتَفِتْ مِنکُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَکَ إِنَّهُ مُصِیبُهَا مَآ أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَیْسَ الصُّبْحُ بِقَرِیبٍ
(وقتی کار به اینجا رسید، میهمانان) گفتند: ای لوط! ما فرستادگان پروردگار تو هستیم، (دربارهی ما نگران مباش، زیرا) آنان هرگز به تو دسترسی پیدا نخواهند کرد. پس پاسی از شب گذشته، خانوادهات را (از این سرزمین) بیرون ببر و (مراقب باش تا) هیچ کس از شما (به پشت سرش) متوجّه نشود. ولی همسرت (را با خود همراه مبر، زیرا) آن بلایی که به همه میرسد به او (نیز) خواهد رسید. همانا وقت (نابودی) آنان صبح است. آیا صبح نزدیک نیست؟!
نکتهها:
کلمهی «اَسرِ» از مادّهی «اَسراء» به معنای حرکت در شب است.
جملهی (الاّ امراتکْ) یا از «أهلک» استثنا شده است، به این معنا که تمام اهل خودت را شبانه کوچ بده مگر همسرت را، و یا از «لایَلتَفت» استثنا گردیده، یعنی هیچ یک از شما به عقب التفاتی نکند، به جز همسرت که او هنگام خارج شدن به همراه تو، چون نگران حال آن قوم فاسد است، از قافله عقب افتاده و در نتیجه گرفتار عذاب الهی میگردد.
پیامها:
1- خداوند قبل از هلاکت قومی، پیامبرشان را در جریان میگذارد. (انّا رُسل ربّک)
2- مؤمن باید چنان سرعت عمل و آمادگی روحی داشته باشد که بتواند در مدّت زمان کوتاهی (یک شب)، با چابکی نقل و انتقال یابد. (فاسر... بقطع من اللیل )
3- برای انجام یک انقلاب و زیر و رو کردن منطقهی فساد، به مسائل جزئی چون مال و اثاثیهی خود توجّه نکنیم. (و لایلتفت منکم احد)
4- فامیل پیامبر بودن، وسیلهی نجات نیست. (الاّامرأتک)
5 - نظام ارزشی باید بر اساس ضوابط باشد، نه بر محور روابط. (الاّ امرأتک)
6- انسانها در انتخاب راه آزادند، حتّی همسر پیامبر در خانهی او، راه انحرافی را انتخاب میکند. (الاّ امرأتک) (زن یک موجود مستقلّ است)
7- حسابِ شخصیّتهای مذهبی را از حساب خانواده و نزدیکان آنها جدا کنیم. (الاّ امرأتک )
8 - کارهای خداوند بر اساس زمانبندی است. (موعدهم الصبح)
9- در قهر خداوند عجله نکنیم. (ألیس الصبح بقریب)