آیه
وَقَیَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَآءَ فَزَیَّنُواْ لَهُم مَّا بَیْنَ أَیْدِیهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَیْهِمُ الْقَوْلُ فِی أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنَّهُمْ کَانُواْ خَاسِرِینَ
ترجمه
و ما برای آنان همنشینانی گماشتیم، که از پیش رو و پشت سرشان (کارهای خلافشان را) برایشان زیبا جلوه دادند و فرمان عذابی که قبل از آنان گروههایی از جن و انس را فراگرفته بود بر آنان نیز ثابت شد، هماناکه آنان زیانکارانند.
نکته ها
«قیّضنا» به معنای احاطه و پوشش است. به پوستهی بالای تخم مرغ قیض گفته میشود. «قرناء» جمع قرین به معنای همنشین است.
پیام ها
1- دوستان فاسد، فکر و شخصیّت انسان را میپوشانند. «قیضنا لهم قرناء»
2- دوست و همنشین بد، یکی از کیفرهای الهی است. «قیضنا لهم قرناء»»
3- دوست بد، همچون شیطان، زشتیهای انسان را زیبا جلوه میدهد. «زین لهم الشیطان اعمالهم»** انفال، 48.***، «فزّینوا لهم»
4- منحرفان از خواستههای طبیعی و غریزی انسان سوء استفاده میکنند. (انسان فطرتاً زیبایی و خوبی را دوست دارد، اغفالگران از این امر سوء استفاده کرده و کارهای بد را زیبا و خوب جلوه میدهند تا انسان به راحتی آن را بپذیرد.) «زیّنوا لهم ما بین ایدیهم و ما خلفهم»
5 - نتیجهی زیبا دیدن گناهان گذشته آن است که انسان از گناهانش توبه نکند. «ما خلفهم» و نتیجهی خوب دیدن اعمال امروز این است که انسان به رفتار انحرافی خود دلگرم باشد. «فزّینوا لهم ما بین ایدیهم»
6- انسان گام به گام سقوط میکند: ابتدا دوستان فاسد زشتیها را برایش زیبا جلوه میدهند، سپس مستحقّ قهر الهی میشود. «حقّ علیهم القول»
7- تهدید و تنبیه و کیفر، یک سنّت دائمی خداوند است. «حقّ علیهم القول فی امم قد خلت من قبلهم»
8 - جن موجودی است مکلّف و انتخابگر که همچون انسان گرفتار قهر الهی و مرگ و میر میشود. «خلت من قبلهم من الجنّ و الانس»
9- دوستِ بد، مایهی زیان آدمی است. «لهم قرناء... انّهم کانوا خاسرین»