آیه
وَمَا هَذِهِ الْحَیَاةُ الدُّنْیَآ إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِیَ الْحَیَوَانُ لَوْ کَانُواْ یَعْلَمُونَ
ترجمه
این زندگی دنیا چیزی جز سرگرمی و بازیچه نیست و اگر بدانند، زندگی حقیقی، همان سرای آخرت است.
نکته ها
«لهو» به سرگرمیهایی گفته میشود که انسان را از هدف اصلی و مسائل اساسی باز میدارد؛ «لعب» انجام کاری مثل بازی است که قصدی در آن نیست.**مفردات راغب.***
«هذه الحیاة الدنیا» رمز تحقیر دنیاست، همانگونه که «لهی الحیوان» رمز عظمت آخرت.
سؤال: با این که قرآن، خود به کار و تلاش برای آباد کردن زمین و سیر و سفر و بهرهمند شدن از طبیعت، همسر، زیباییها، خوراکیها و کسب درآمد، سفارش نموده است، پس چگونه در این آیه میفرماید: دنیا جز لهو و لعب نیست؟
پاسخ: کامیابیهایی که برای رسیدن به اهداف مقدّس و با روش و ابزار مقدّس و در محدودهی قانون و با رعایت سایر شرایط باشد، همهی آنها مزرعهی آخرت است و آنچه در این آیه تحقیر و مذمّت شده و لهو و لعب معرّفی شده، مواردی است که هدف مقدّسی در کنار آن نباشد و با موازین دینی و قانونی مخالف باشد.
پیام ها
1- آفرینش دنیا، هدفدار و حکیمانه است، لیکن غفلت از آخرت، دنیا پرستی و غرق شدن در آن، سفیهانه است. «لهو و لعب»
2- همه جا سکوت در برابر دلخوشیهای مردم جایز نیست، گاهی باید با نهیب و فریاد، به غافلان هشدار داد. «لهو و لعب»
3- در شیوهی تبلیغ، هرگاه امر زشتی را نفی میکنید، جایگزین خوبی به او ارائه دهید. «انّ الدّار الآخرة»
4- حیاتِ واقعی، حیات آخرت است. «الدّار الآخرة لهی الحیوان»
5 - مردم، حقیقت آخرت را نمیدانند وگرنه به دنیا دل نمیبستند. «لو کانوا یعلمون»