(74) فَلَا تَضْرِبُواْ لِلَّهِ الْأَمْثَالَ إِنَّ اللَّهَ یَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُون
ترجمه: پس بتها را امثال ومانند خدا نشمارید. همانا خداوند میداند و شما نمیداند.
نکتهها:
مشرکان خداوند را همچون سلطان وشاه، و بتها را وزیران او میپنداشتند. این آیه از اینگونه تشبیهات نهی میکند.
قاآنی شاعر میگوید:
ای همه هستی زتو پیدا شده - خاک ضعیف از تو توانا شده
زیر نشینت همهی کائنات - ما به تو قائم، چه تو قائم به ذات
هستیِ تو هستیِ پیوند، نه - تو به کس و کس به تو مانند، نه
پیامها:
1- معبود باید هم رازق باشد و هم قادر، ولی شرکائی که شما برای خدا گرفتهاید هیچکدام را ندارند. (یعبدون ...مالایملک)
2- بتها ومعبودها، نه الآن رازقند ونه میتوانند در آینده رازق باشند. (لایستطیعون)
3- معبودهای خیالی شما، نه قدرت ریزش باران از آسمان دارند و نه قدرت رویاندن گیاه در زمین. (رزقا من السموات والارض)
4- معبودهای ساختگی، نه تنها قادر بر کارهای بزرگ نیستند، حتی قادر به کوچکترین کارها هم نیستند. (رزقاً ...شیئاً)
5- سرچشمه تشبیهات در مورد خدا، جهل است. (فلا تضربوالِلّه الامثال... انتم لاتعلمون)